ВІННІ-ПУХ ТА ЙОГО ДРУЗІ

Популярна повість-казка класика англійської дитячої літератури Алана Мілна (1882—1956) про симпатичного плюшового ведмедика та його друзів.

ВІННІ-ПУХ ТА ЙОГО ДРУЗІ

Автор – Алан Олександр Мілн

Переклад українською – Леонід Солонько

Слухати аудіоказку “Вінні-Пух та його друзі” онлайн:

  1. Пригода ПЕРША:

2. Пригода ДРУГА:

💛 Підтримати проєкт СВІТ КАЗОК: 4149 4991 2480 7361(Приват Банк)

💛 ЧИТАЄ: Вікторія Ткачук

ЕMAIL: vikivnavika@gmail.com

FACEBOOK: https://www.facebook.com/vikavikivna/

INSTAGRAM: https://www.instagram.com/vika_vikivna/

💛 СВІТ КАЗОК (АУДІОКАЗКИ УКРАЇНСЬКОЮ):

Сайт: https://www.svitkazok.in.ua/​​​​​​​

Сторінка в Instagram: https://www.instagram.com/svit.kazok/

Сторінка у Facebook: https://www.facebook.com/svit.kazok/

Канал в Telegram: https://t.me/svitkazok​​​​​​​

💛 ПІДПИСУЙТЕСЬ на канал на YouTube: https://www.youtube.com/c/SvitKazok​​​​​​

3. Пригода ТРЕТЯ:

4. Пригода ЧЕТВЕРТА:

5. Пригода П’ЯТА:

6. Пригода ШОСТА:

7. Пригода СЬОМА:

8. Пригода ВОСЬМА:

1 коментар

  1. Якою має бути «правильна українська мова»? Чи загрожують їй іншомовні впливи, а якщо загрожують, то в якій частині мовної системи й наскільки? Яку мову ми передамо нащадкам? Ці й подібні питання, що десятиліттями не втрачають своєї актуальності, спонукають до періодичного оновлення, перегляду й доопрацювання правописного кодексу, граматики й словників. Спадкоємність у мові — це зв’язок між поколіннями, які жили, живуть і житимуть в Україні. Пошук балансу між системними параметрами сучасної мови, з одного боку, й різночасовими прикметами української мовної традиції, з другого боку, — найскладніше із завдань, що поставали перед творцями національного правопису на кожному з етапів його розвитку. Нова редакція правопису є кроком до розв’язання цього завдання з позицій історичної й етнографічної соборності української мови й української нації.

залишити коментар

ваш email не буде відображено.


*